4 de fevereiro de 2011

Lokah Samastah Sukhino Bhavantu, Mata Amritanandamayi

 
 
Om bhavatu swastir sarveshaam
Sarveshaam shantir bhavatu
Sarveshaam poornam bhavatu
Sarveshaam mangalam bhavatu
Sarve bhavantu sukhinah
Sarve santu niraamayaah
Sarve bhadraani pashyantu
Maakaschit duhkha bhaag bhavet

Meaning: Significado:
Auspiciosidade (Swasti) ser para todos;
Peace (paz) será para todos;
Plenitude (Poornam) ser para todos;
prosperidade (mangalam) ser-vos tudo.
Que todos sejam felizes! (sukhinah) (Sukhinah)
Que todos sejam livres de deficientes!
(niraamayaah) (Niraamayaah)
May all look (pashyantu)to the good of others! Pode parecer tudo (pashyantu) para o bem dos outros!
May none suffer from sorrow! ninguém pode sofrer de dor! (duhkha) (Duhkha)

lokAH samastAH sukhino bhavantu.
Essa expressão está no plural. Ela diz, literalmente:
"Estejam confortáveis os mundos, em conjunto", o que pode também ser traduzido livremente por "Que todos os lugares sejam agradáveis”.

- lokAH
é o plural de lokaH, que significa "mundo".

- samastAH
é o plural de samastaH que significa "em conjunto".

- sukhinaH
é o plural de sukhI (sukhin), que significa "aquilo que tem ou produz prazer ou conforto".
"sukhino" é uma acomodação fonética (saMdhi) de "sukhinaH", que se modifica porque está seguido por uma consoante sonora (bha).

- bhavantu
é o verbo bhU, está no imperativo, 3ª pessoa plural. "Sejam", "Existam".
Simplesmente traduzi, fazendo a leitura natural do Sânscrito. A frase é apenas isso mesmo, um desejo (expresso pela voz Imperativa do verbo) de que os mundos possam ser ou se tornar agradáveis.
Esse é um sentimento muito peculiar ao Hinduísmo. Se eu estiver em paz internamente, o lugar onde eu estiver, se tornará um lugar agradável.
Dica do professor Carlos Eduardo Barbosa
http://yogaforum.org/p/        
Share/Bookmark

Nenhum comentário: